思路客小说 > 搜神记 > 第30章 搜神记卷十五(1)

第30章 搜神记卷十五(1)

推荐阅读:夜的命名术天庭小主播我和女主播的那些事娱乐玩童西游之问道长生一符封仙六零小娇妻都市小世界变身咸鱼少女圣神传承

一秒记住【思路客小说 www.siluke8.com】,精彩小说无弹窗免费阅读!

    王道平妻

    秦始皇时,有王道平,长安人也。少时,与同村人唐叔偕女,小名父喻,容色俱美,誓为夫妇。寻王道平被差征伐,落堕南国,九年不归。父母见女长成,即聘与刘祥为妻,女与道平,言誓甚重,不肯改事。父母逼迫,不免出嫁刘祥。经三年,忽忽不乐,常思道平,忿怨之深,悒悒①而死。

    死经三年,平还家,乃诘邻人:“此女安在?”邻人云:“此女意在于君,被父母凌逼,嫁与刘祥,今已死矣。”平问:“墓在何处?”邻人引往墓所,平悲号哽咽,三呼女名,绕墓悲苦,不能自止。平乃祝曰:“我与汝立誓天地,保其终身。岂料官有牵缠,致令乖隔,使汝父母与刘祥。既不契于初心,生死永诀。然汝有灵圣,使我见汝生平之面。若无神灵,从兹而别。”言讫,又复哀泣。

    逡巡,其女魂自墓出,问平:“何处而来?良久契阔②。与君誓为夫妇,以结终身。父母强逼,乃出聘刘祥。已经三年,日夕忆君,结恨致死,乖隔幽途。然念君宿念不忘,再求相慰,妾身未损,可以再生,还为夫妇。且速开冢破棺,出我即活。”平审言,乃启墓门,扪看其女,果活。乃结束随平还家。

    其夫刘祥闻之,惊怪,申诉于州县。检律断之,无条,乃录状奏王。王断归道平为妻。寿一百三十岁。实谓精诚贯于天地,而获感应如此。

    【注释】

    ①悒悒:忧郁,愁闷。

    ②契阔:分别。

    【译文】

    秦始皇时,有个叫王道平的,是长安人。他年少的时候,与同村人唐叔偕的女儿(小名叫做父喻)发誓结为夫妇,这个女孩容貌姿色均属上乘。不久,王道平被征召上前线打仗去了,后来流落南方,九年没有回家。父喻的父母看着女儿已经长大成人,王道平又不知是生是死,便将她许配给了刘祥作妻子。父喻和王道平立下的誓言很重,不肯再嫁他人。但她父母逼迫,不能逃避,只得作罢。出嫁之后的三年中,她一直精神压抑,闷闷不乐,时常思念王道平,最后以致抑郁而死。

    父喻死后三年,王道平回到家中。他问乡邻:“这个女子现如今在哪里?”乡邻回答他:“这个姑娘的心思都在你身上,却受父母逼迫嫁给了刘祥,如今已经死了。”王道平问:“那她的坟墓在哪里?”乡邻就引着他去了墓地。王道平在墓前泣不成声,反复呼唤着父喻的名字,绕着坟墓痛哭哀叹,伤心之情难以抑制。他对着坟墓祝祷说:“我和你曾对天地起誓,厮守终身。哪里想到官事牵缠,造成你我长久分离,也致使你父母逼迫你嫁给了刘祥。我们不能够实现当初的心愿,已经生死永别。如果你能显灵,就让我再见一见你生前的面容;如果你不能显灵,我们就从此永别了。”说完,他又再次痛哭。

    立刻,父喻的灵魂从坟墓中出来,问王道平:“你从哪里来?我们分别了这么久。我曾与你发誓结为夫妻,相伴到老。但父母强逼,我不得不嫁给刘祥。嫁过去的三年,我日夜都在思念你,最终含恨而死,如今我被隔离在阴间。不过感念你旧情不忘,我心存安慰,我的身体没有损坏,仍然能够复活,与你重新结为夫妻。但得赶快挖开坟墓打开棺材,取我出来,我就能活转回来了。”王道平考虑了一会儿她的话,就挖开了墓门,用手试探父喻的身体,父喻果然活了过来。于是父喻整理好装束,跟王道平一道回家了。

    她的丈夫刘祥听说后,十分惊异,就去州县官府申诉。府衙审理此案时,查阅律法,没有查找到相关的法律条文,只好记录案情,上报朝廷。国王判决把父喻给王道平做妻子。后来,夫妻二人都活到了一百三十岁。他们忠贞不渝的感情感动了天地,这才得到了这样的好报。

    贾文合娶妻

    汉献帝建安中,南阳贾偶,字文合,得病而亡。时有吏将诣太山司命,阅簿,谓吏曰:“当召某郡文合,何以召此人?可速遣之。”

    时日暮,遂至郭外树下宿,见一年少女独行。合问曰:“子类衣冠,何乃徒步?姓字为谁?”女曰:“某,三河人,父见为弋阳令。昨被召来,今却得还。遇日暮,惧获瓜田李下之讥,望君之容,必是贤者,是以停留,依凭左右。”文合曰:“悦子之心,愿交欢于今夕。”女曰:“闻之诸姑,女子以贞专为德,洁白为称。”文合反复与言,终无动志。天明,各去。

    文合卒已再宿,停丧将殓,视其面,有色,扪心下,稍温。少顷,却苏。后文合欲验其实,遂至弋阳,修刺谒令,因问曰:“君女宁卒而却苏①耶?”具说女子姿质、服色、言语相反复本末。令入问女,所言皆同。乃大惊叹,竟以此女配文合焉。

    【注释】

    ①苏:苏醒。

    【译文】

    汉献帝建安年间,南阳郡人贾偶,字文合,生病死了。他刚死,阴间的小吏就把他带到泰山,司命查看生死簿后,对鬼吏说:“应当召另一个郡的文合,为什么把这个人召来了?赶快送他回去。”

    这时天已黑了,贾文合就到城外树下过夜。他看到一个单身的年轻女子匆匆夜行,就问道:“看你穿戴,像是大户人家的女子,怎么在夜间单身行走呢?敢问小姐姓名?”女子说:“我是三河人氏,父亲现任弋阳县令。我昨天被鬼召来,今天又放我回去,赶上天黑,因担心招来瓜田李下的嫌疑,所以只得夜间继续赶路。看你的样子,一定是贤良之人,因此停留下来,在你旁边,也有个依靠。”文合说:“你这样想,我很高兴,希望今天晚上就能和你结为夫妻。”女子说:“听姑姑们说,女子把贞节专一作为美德,以纯洁清白作为美名。”文合反复请求,女子的心志始终没有动摇,天亮后就各自离去了。

    文合断气已经两天,停丧将要殓尸时,看他脸上还有血色,摸他的心窝里也还有余热,过了一会儿,他居然苏醒了过来。后来,文合想验证这件事的真假,于是就来到弋阳,送上名帖拜见县令。他问县令:“您的女儿真是死后又复生的吗?”然后详细地叙说了他所见女子的容貌特点、衣服颜色,以及他们谈话的全部情形。县令进去问女儿,女儿说的和文合讲述的完全相同。县令大为惊讶,最后将女儿许配给了文合。

    李娥

    汉建安四年二月,武陵充县妇人李娥,年六十岁,病卒,埋于城外,已十四日。

    娥比舍有蔡仲,闻娥富,谓殡当有金宝,乃盗发冢求金。以斧剖棺,斧数下,娥于棺中言曰:“蔡仲,汝护我头。”仲惊,遽便出走,会为县吏所见,遂收治。依法当弃市。娥儿闻母活,来迎出,将娥回去。

    武陵太守闻娥死复生,召见,问事状。娥对曰:“闻谬为司命所召,到时,得遣出,过西门外,适见外兄刘伯文,惊相劳问,涕泣悲哀。娥语曰:‘伯文!我一日误为所召,今得遣归,既不知道,不能独行,为我得一伴否?又我见召在此,已十余日,形体又为家人所葬埋,归,当那得自出?’伯文曰:‘当为问之。’即遣门卒与户曹相问:‘司命一日误召武陵女子李娥,今得遣还,娥在此积日,尸丧又当殡殓,当作何等得出?又女弱,独行,岂当有伴耶?是吾外妹,幸为便安之。’答曰:‘今武陵西界,有男子李黑,亦得遣还,便可为伴。兼敕黑过娥比舍蔡仲,发出娥也。’于是娥遂得出。与伯文别,伯文曰:‘书一封,以与儿佗。’娥遂与黑俱归。事状如此。”

    太守闻之,慨然①叹曰:“天下事真不可知也。”乃表,以为:“蔡仲虽发冢,为鬼神所使;虽欲无发,势不得已,宜加宽宥。”诏书报可。

    太守欲验语虚实,即遣马吏于西界,推问李黑,得之,与黑语协。乃致伯文书与佗,佗识其纸,乃是父亡时送箱中文书也。表文字犹在也,而书不可晓。乃请费长房读之,曰:“告佗:我当从府君出案行部,当以八月八日日中时,武陵城南沟水畔顿。汝是时必往。”

    到期,悉将大小于城南待之,须臾果至。但闻人马隐隐之声,诣沟水,便闻有呼声曰:“佗来!汝得我所寄李娥书不耶?”曰:“即得之,故来至此。”伯文以次呼家中大小问之,悲伤断绝,曰:“死生异路,不能数得汝消息,吾亡后,儿孙乃尔许大!”良久,谓佗曰:“来春大病,与此一丸药,以涂门户,则辟来年妖疠②矣。”言讫,忽去,竟不得见其形。至来春,武陵果大病,白日皆见鬼,唯伯文之家,鬼不敢向。费长房视药丸,曰:“此方相脑也。”

    【注释】

    ①慨然:感慨的样子。

    ②疠(lì):瘟疫。

    【译文】

    汉献帝建安四年二月,武陵郡充县妇人李娥,六十岁时,生病死了,被埋葬在城外,已有十四天。

    李娥的邻居叫蔡仲的,听说李娥很富有,心想应该有不少金银珍宝随葬,就去偷偷挖开坟墓盗窃金银。他用斧头劈棺木,刚劈了几下,李娥在棺材里叫道:“蔡仲,你不要劈到我的头!”蔡仲当即吓得惊慌不已,慌忙逃了出去,谁知刚好被县吏撞见,当即把他拘捕。依照律例,盗墓者应当被处死并陈尸街头示众。李娥的儿子听说母亲复活,就来把母亲接回家了。

    武陵太守听说李娥死而复生,召见她,询问这件事的始末,李娥详细讲述了经过:“听说被司命错召,到时会遣放回来。我被放回来后,经过西门外,正好遇到了表兄刘伯文,都很惊讶,悲哀落泪,相互告慰。我跟他说:‘伯文,我被误召过来,现在要放回去,但我不认识回去的路,自己没法回去,能不能帮我找一个伴?我被召到这里已有十多天了,身躯早已被家里人埋葬,回去后我怎么样才能从坟墓里出来?’伯文说:‘我替你打听一下。’伯文马上派门卒去询问户曹:“司命一时错召了武陵女子李娥,现在得以遣返,但她在此已有多日,尸体也已被埋葬,她该怎样从坟墓里出去呢?一个弱女子,独自远行,怎么也得给她找个伴。她是我表妹,请行个方便,妥善安置她。”户曹回答说:‘现在武陵西边的男子李黑,也要被遣放回去,可以和她作伴。同时叫李黑去告诉李娥的邻居蔡仲,让他去挖李娥的坟墓,放出李娥。’这样我就得以出来了。我与伯文分别时,他说:‘有一封信,请捎给我的儿子刘佗。’我就和李黑一起回来了。事情的经过就是这样的。”

    太守听了,感慨万分,说:“天下的事,真是难以理解。”于是他向朝廷奏请:“蔡仲虽然掘墓在先,但这是受鬼神的差遣,即使他不想去挖,情势也不允许,因此,应当予以宽恕。”于是皇帝下诏批复,同意赦免蔡仲。

    太守还想验证李娥所说的话是否是真的,就派遣马吏到郡西边找李黑,经询问,李娥所说的与李黑所说的完全一致。于是也顺便把刘伯文的信捎给了刘佗。刘佗认得那些信纸都是自己父亲死时陪葬在箱子中的文书,信上的文字还在,但信却读不懂,就请费长房来读。信上说:“告诉佗儿,我要随泰山府君外出办案,八月八日中午,我们会在武陵城南水沟旁稍作停留,到时你一定要去那里等着。”

    到了那天,刘佗领着全家老小在城南等候。不过片刻,刘伯文果然出现了,只听见隐隐约约有人马过来的声音。他走到水沟边,听见有人喊道:“刘佗过来,你收到我让李娥捎给你的信了吗?”刘佗说:“正是收了信,才来到这里的。”刘伯文依次呼唤家中大小的名字,一一询问,都沉浸在悲伤的气氛之中,他说:“死生不同路,不能时常获知你们的消息。我死后,儿孙竟然长这么大了。”又过了很久,他对刘佗说:“明年开春将流行大瘟疫,给你们一颗药丸,把它涂在门上,就能躲过明年怪异的病疫了。”说完后,他突然离去,始终没有见到他的形体模样。到了第二年春天,武陵县果然流行瘟疫,白天也能见到鬼,只有刘伯文的家,鬼不敢去。费长房看了刘家的药丸说:“这是驱疫方相的脑髓。”

    史姁神行

    汉陈留考城史姁,字威明,年少时,尝病,临死,谓母曰:“我死当复生。埋我,以竹杖柱于瘗①上,若杖折,掘出我。”及死,埋之,柱如其言。七日,往视,杖果折。即掘出之,已活。走至井上,浴,平复如故。

    后与邻船至下邳卖锄,不时售,云:“欲归。”人不信之,曰:“何有千里暂得归耶?”答曰:“一宿便还。”即书,取报以为验实。一宿便还,果得报。

    考城令江夏贾和姊病,在乡里,欲急知消息,请往省之。路遥三千,再宿还报。

    【注释】

    ①瘗(yì):埋葬。